当前位置:今日智造 > 智造快讯 > 新闻

在美国住了10年,这些英文名还有很多华人读不对……

2017/10/8 8:05:56 人评论 次浏览 来源:洛杉矶华人资讯网 分类:新闻

华人朋友来到美国,由于母语不是英文,所以在日常交流和学英语上都煞费苦心。但是即使是经过了在国内上学时的英语课程学习,到了美国,看到某些英文单词也仍然发不对正确的读音。哪怕是在美国已经生活过一段时间的华人朋友,对于一些单词的发音,也会有拿不准甚至一直念错的情况。



之前就有相关的新闻报道,美国华人因为发错读音而闹出大笑话,洛杉矶蒙特利公园市的一位华人因为英文发音不准,把“我要控告(sue)你”说成了“我要射死(shoot)你”把对方吓得报警的事情。(来源:腾讯博客)之后很多网友也都分享了自己读错英文单词的囧事,什么把Sunshine on the beach(阳光海岸)说成Son of a bitch(狗娘养的);点餐时把Coke(可乐) 说成Cock(男性生殖器)把Sheet(床单)说成Shit(大便)等。


其实你知道吗,在美国生活不仅我们华人英语发音会出错,韩裔丶日裔丶法裔等各个族裔的移民也会遇到发音出错的情况,甚至有些英文单词美国人自己都读不对呢。下面我们来看看都有哪些英文单词是我们特别容易读错的。


第一类.日常单词


1.skype是指网络电话,网络语音沟通工具。正确的读音是[ska?p]斯盖普,最后末尾的e是不发音的。但是有很多人,包括有的网友说听到很多美国人都读[ska?pi]斯盖皮,反而听到[ska?p]斯盖普反应不过来是哪个单词,但[ska?pi]斯盖皮真的不是官方给出的正确发音呐。


2.coupon在日常购物消费时常常会用到,就是我们说的优惠券丶折扣券。有的人把它的读成[ku?p?n]Q-pon;有的人读成[kupɑn]ku-pon,其实这两个发音都可以,只是前者更偏向英式发音,后者更偏向美式发音。


3.suite这个是以前学英语时就常常会犯错的一个单词,现在可能大家也容易读错。我们一看这个词可能就习惯读成suit[sut]“苏特”的发音,但是它本身正确的读音应该是[swit]类似“斯威特”的读音。


4.Grand Prix是指大奖赛,这个容易读错是因为最后的x不发音,Prix读成[pri:]没有x的发音。


5.entree是指主菜,在餐馆点菜时会常常碰见,看到这个词我们可能自然而然的就读成[entre]前面发成en“恩”的音,但其实这个词应该读[ɑntre]ang“昂”的音,是不是很容易就被它的样子骗了。



6.VS这个就很有意思了,我们一看这不就是两个字母嘛,表示对比丶比较的意思,就读V [vi:] -S [ es ],这谁不会啊。但是现在要告诉你,分开读两个字母的方法是错的。VS是拉丁语versus的缩写,要念单词的发音[v?s?s]ver-sei-si。



类似这种看上去像开头字母缩写,但是不能读分开的字母读音的单词还有APP,不是读A-P-P,而是[?p]“艾普”;著名美国雪地靴丶服装品牌UGG,也不是读成U-G-G三个字母就了事,而是读成[?g]“阿个”;做PPT演示时也不要就说成P-P-T,这样说美国人大概听不懂还以为是某个专有名词的缩写呢,最好说成“make a PowerPoint presentation”。


7.Adobe是美国著名电脑软件公司,中文名就叫奥多比系统。所以这个词读成[?dob?]第一个音发e,不是a“阿逗逼”呀。



第二类.地名


美国的地名中有很多是化用了西班牙语的发音,所以看上去应该发什么音很可能和真正的发音大相径庭呢,特别容易读错。


1.San Jose这是最经典的一个,圣何塞。San Jose的发音是来自西班牙语,不能读成“宙斯”,而是[sɑnho?ze],就是类似何塞(hozy)的发音。



其实在美国很多地名,以san丶santa丶los开头的地名都是来源于西班牙语,洛杉矶Los Angeles也是源于西班牙语“天使之城”的意思,只是这个读起来比较简单了,大家都会。


2.La Jolla是南加州圣地亚哥市北部一个海滨度假胜地拉荷亚或是翻译成拉霍亚,但是第一次看见这个地名我们不是读成la-jo-la,就是读成la-ho-la,真没想到竟然是la-ho-ya啊。它同样是来自西班牙语发音Lah-Hoy-ya,是珠宝的意思。



3.Chicago芝加哥,看起来很简单。但是很多人,甚至芝加哥当地的人都读成[t??kɑɡo]chi-ka-go,但正确的读音为[??kɑɡo] shi-ka-go。


4.Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg,这个一长串可不是开玩笑,它真的是一个地名,是位于美国麻塞诸塞州的一个湖泊的名字,是美国国内最长的地名。来自印第安语,意思是“你在你那边钓鱼,我在我这边钓鱼,没有人在中间钓鱼”恩,说了等于没说,看看这个长度,谁还在乎能不能念对呢?



第三类.品牌名


在一些品牌名中有很多单词的发音来自于法语,所以看起来应该这样读,实际上却差异很大。


1.Godiva是创立于比利时的一个巧克力品牌,中文翻译成歌帝梵巧克力,那这个单词就这样读了吗?其实是不对的,这个词读成[ɡ?udaiv?],与“戈代娃”的音更相近,它同时也是女子的名字。



2.Hermes爱马仕,法国著名时装及奢侈品品牌。看到单词的拼写方法可能就会想读成her-mes[?rm?s] 赫耳墨斯,其实这个单词真的有这个读音,是希腊神话中的人物名字。但是当Hermès代表的是爱马仕后就应该了解它的发音应该是接近爱马仕。


3.Chanel香奈儿,这个单词的拼写和channel很像,很容易就读成[t??nl]拆no了,但知道它是香奈儿后就了解它的发音为[??n?l] 。


4.YVES SAINT LAURENT伊夫圣洛朗也是法国的时装品牌,恩,这个的发音大家自己看吧,面对它语言太无力,无法解释了,大家自己意会吧。





5.Porsche保时捷德国知名汽车厂商,读音为 [p?r?]破shi,和chi没关系。


第四类.人名


1.Faux虽然末尾有x,也翻译成福克斯,但它真的没有“斯”的发音,只有“佛”fau[fo]。


2.Cation的读音可不是cat-tion凯特申,而是[k?ta??n]类似“凯泰恩”。


3.另外还有一些老墨的名字很是难读,连老美看了都不免一愣,比如老墨的常见名Jesus,要我看见一读肯定是/Ji:ses/“天啊丶主啊”,其实真正的发音为/he’sus/类似,“何苏”,很神奇呀。



怎么样,这些英文单词是不是也是你一开始或现在仍容易读错的呢,大家还有没有其他在美国日常生活中搞不懂,易读错的英文发音呢,快和我们一起交流吧。



 
相关图片来源于网络,如有侵犯您的权利,请及时与本网站联系
洛杉矶华人资讯网文字,未经许可禁止转载



免责声明:本文系网络转载,版权归原作者所有,如涉及版权,请联系我们删除,QQ:1138247081!

共有条评论 网友评论

验证码: 看不清楚?