当前位置:今日智造 > 智造快讯 > 新闻

*****【长文解析】懒散?浪漫?来听听外国人眼中的法国佬究竟什么样

2017/10/8 10:24:51 人评论 次浏览 来源:一间法语教室 分类:新闻

你已走进 一间法语教室

学霸模式 准备启动





来篇文章

 


第一篇文章写了好几天,一是总没大块时间,二是有两个句型不太确定,问了母语是法语的人,耽搁了几天。


全世界对于中国人的看法是“好学”“刻苦”“成就极高”“数学优秀”...但是对于法国,就没那么多褒义词了。


人们印象里的法国人,多数是傲慢无礼,不务正业,自视过高...事实又如何呢?


Les Fran?ais ont une solide réputation à l’étranger et chaque pays y va de son stéréotype sur notre patrie au coq tricolore. De ? Les Fran?ais sont paresseux ? à ? ils sentent mauvais ? en passant par ? ils sont malpolis ?, les clichés sur les Fran?ais ont la peau dure à l’étranger. Pourtant, la majorité d’entre eux ne colle pas à la réalité et perdure malgré leur origine datant de faits historiques du siècle dernier.

搭配:

Une solide réputation 深入人心的/根深蒂固的名声

Avoir la peau dure 皮厚的,在此处指根深蒂固的

短语:

De...à...en passant par 用以列举

Coller à 吻合

句式:

Y aller de + 名词 表示“广泛地用到,滥用”

Chaque pays y va de son stéréotype sur notre patrie au coq tricolore

每个国家对于法国(人)都有着不同的陈词滥调的看法。


De stéréotypes logiques à ceux (stéréotypes) plus curieux allant même jusqu’à ceux complètement loufoques, petit état des lieux à propos des idées re?ues sur ceux que les Anglais aiment surnommer les ? frogs ? (grenouilles)…

Nous allons demander à Rosie et Sarah, deux Anglaises venues travailler en France, de nous dévoiler leur perception des Fran?ais.

生词:

Loufoque 发疯的

Dévoiler 揭幕

短语:

Allant même jusqu’à 更有甚者

TOUT D’ABORD, POUR VOUS, ?A RESSEMBLE à QUOI UN FRAN?AIS ?




Pour nous, un Fran?ais typique :

  • Porte un béret, un t-shirt rayé et une baguette sous le bras. Peut être un blouson en cuir aussi.

  • Hausse les épaules et dit ? bof ? pour répondre aux questions

  • Descend dans la rue pour faire la grève à la moindre occasion

  • A un esprit révolutionnaire (cliché des résistants fran?ais, de la révolution fran?aise)

  • Prend un long déjeuner

  • Boit du vin rouge et mange du fromage

  • Cuisine très bien, est gastronome, passionné par la nourriture et le vin

  • Fume beaucoup

  • Est séducteur/séductrice (autant les hommes que les femmes)

  • Est très cultivé, s’exprime très bien, aime la rhétorique, les belles formules


生词:

Rayé 条纹的 划伤的

搭配:

Un blouson en cuir 皮夹克

Hausser les épaules 耸肩

A la moindre occasion 没什么要紧事也...

TOP 5 DES CLICHéS SUR LES FRAN?AIS PAR LES ANGLAIS : QU’EN PENSEZ-VOUS ?

1) Les Fran?ais sont paresseux



Effectivement, la Révolution Fran?aise ainsi que la Résistance qui s’est organisée durant la Seconde Guerre Mondiale ont forgé dans l’imaginaire collectif anglais une image de la France comme le pays des grèves et manifestations. Qui plus est, les médias britanniques, lorsqu’ils donnent des nouvelles de la France, le font souvent pour parler de protestations qui se produisent sur le sol fran?ais.

搭配:

Dans l’imaginaire collectif 在大众看来

Qui plus est 而且

Sur le sol fran?ais 在法国


Le point de vue de Sarah:

Concernant les grèves et les manifestations : OUI ! Mais on ne les voit pas comme des gens fainéants mais plut?t très engagés, très politiques. Cependant, j’ai aussi entendu à la radio anglaise que les Fran?ais sont tous anticonformistes, mais anticonformistes de la même fa?on, ce qui n’est pas complétement faux…

Plus généralement, je ne les vois pas exactement paresseux mais plut?t détendus avec un rythme de vie plus léger (surtout pour la province, plut?t que Paris) : de longs déjeuners.

词汇:

Fainéant 游手好闲的

Anticonformiste 反成规的人

Détendu 放松的

搭配:

Un rythme de vie plus léger 慢节奏的生活


Le point de vue de Rosie:

J’avais l’impression que les Fran?ais étaient un peu paresseux. Par exemple lorsque je suis allée à Disneyland Paris quand j’étais petite, ma mère avait remarqué que ce n’était pas du tout comme aux états-Unis, où tous les acteurs étaient très enthousiastes et chaleureux : les acteurs fran?ais, eux, semblaient un peu ennuyés et froids.

On a une image de l’attitude typique d’un Fran?ais, caractérisée par ? The gallic shrug ?, un haussement d’épaules qui indique une attitude d’indifférence !

Concernant les grèves, on a cette image de gens révolutionnaires qui ont lutté pour les droits humains. Ils perpétuent cet esprit révolutionnaire avec de nombreuses grèves et manifs. On voit le go?t pour les grèves et les manifs comme quelque chose de positif : les Fran?ais n’ont pas peur de descendre dans la rue et défendre leurs intérêts. Je trouve que chez nous, beaucoup de gens sont insensibles aux questions politiques.

Mais on pense aussi que les fran?ais se plaignent de tout et qu’ils font toujours la grève !

注:

Manif - Manifestation

2) Les Fran?ais sont mal polis



Sans-gêne vous dites ? Oui, c’est bien des Fran?ais dont nous parlons. C’est avec discourtoisie et impolitesse que nous aurions l’habitude de nous exprimer. Quel triste tableau est ici dressé. De plus, selon de récents sondages réalisés en majorité pour des agences de voyage, ce constat est perpétué depuis de nombreuses années et ne change pas dans les avis des touristes anglais.

En effet, cette fa?on directe et franche de nous adresser à quelqu’un peut souvent être interprétée comme un manque de tact. Nous serions ainsi qualifiés de mal élevés.

词汇:

Sans-gêne:满不在乎的

Discourtoisie:失礼

Constat:评定

搭配:

Dresser un tableau:给出概况

Un manque de tact:缺少分寸


Le point de vue de Sarah:

Je trouve que les Fran?ais sont en général beaucoup plus directs que les Anglais (à l’université, au travail, dans la rue etc.). Ils ne craignent pas de dire si quelque chose est trop cher, si vous avez mal fait quelque chose etc. Mais je ne trouve pas qu’il soit question d’impolitesse sinon une fa?on différente de s’exprimer.

Un Britannique est plus susceptible de se taire au lieu de s’énerver dans une situation donnée, puis d’attendre de rentrer chez lui pour se plaindre.

词汇:

Sinon:除了,而不是


Le point de vue de Rosie:

Oui, très mal polis ! La chose qui m’a le plus frappée c’est que les Fran?ais sont très directs. En Angleterre notre idée de politesse nous obsède un peu, ?a peut être mal vu d’être très direct et de critiquer quelqu’un. Par exemple, quand je lis les bulletins scolaires fran?ais, je trouve que les profs écrivent de manière vraiment franche sur les défauts de l’élève, tandis qu’en Angleterre le langage est plus nuancé, de crainte de heurter les sensibilités de l’enfant. Je crois que cette attitude directe et franche est beaucoup plus efficace et pratique, mais au début, c’était un peu dur de m’y habituer !

词汇:

Frapper:使产生强烈印象

搭配:

Mal vu:令人不满意

Tandis que:然而

De crainte de:以确保不... 害怕...

Heurter les sensibilités:伤害感情


3) Les Fran?ais sont condescendants et hautains



D’après un sondage du quotidien anglais Daily Telegraph datant de 2015les Fran?ais sont le peuple le plus désagréable envers les touristes. Qualifiés de ? hautains ?, les Fran?ais vus par les étrangers sont souvent les Parisiens… Et qui dit grande ville dit forcément les désagréments qui vont avec : personnes pressées, moins ouvertes et plus individualistes.

词汇:

Hautain:自视过高的

句型:

Qui dit... dit (aussi) :说...的时候其实也在说...

翻译:谈到大城市,也就绝对不能忽略大城市那些令人不愉快的地方:人们往往表现得着急、冷淡,也更崇尚个人主义。


Le point de vue de Sarah :

En général, les Fran?ais me semblent très s?rs d’eux-mêmes : dans leur manière de se comporter, de s’exprimer lors d’une discussion. Surtout les Parisiens !

Pour un Fran?ais, j’ai l’impression qu’une chose n’est jamais ? importante ? mais ? très importante ?. Je m’explique : ils ont des propos beaucoup moins nuancés lors d’une discussion et ont tendance à facilement exagérer.

Du coup, je me sens très Anglaise lorsque j’utilise les termes ? un peu ? ou ? peut-être ? entre autres.

词汇:

Propos:言词


Le point de vue de Rosie:

Les Fran?ais peuvent être un peu supérieurs et froids quand on se conna?t pour la première fois. J’avais déjà eut cette impression avec quelques professeurs de fran?ais à l’école mais c’est vrai que quand on commence à mieux se conna?tre, ce n’est pas du tout comme ?a.

4) Les Fran?ais sont peu hygiéniques


Saviez-vous que prendre une ? French Shower ? en Angleterre signifie se parfumer de déodorant ou de parfum au lieu de se laver? Voilà qui illustre parfaitement ce cliché. Nous raffolerions de parfums afin de cacher notre odeur corporelle, particulièrement mauvaise et nous nous ferions une idée plut?t trouble de l’hygiène. Cette affirmation, particulièrement difficile à recevoir pourrait pourtant être admise, puisque selon une récente étude, nous ne serions que 57% à nous doucher tous les jours et 24% tous les deux jours.

词汇:

Raffoler de:酷爱

搭配:

Odeur corporelle:体臭

有哪位读者可以翻译绿色的部分吗?


Le point de vue de Sarah :

Oui, c’est un cliché. Mais il y a aussi l’idée opposée comme quoi les Fran?ais sont très apprêtés, bien présentés. Et le parfum est étroitement associé avec la France !

Cette réputation vient probablement des toilettes des brasseries et cafés prisés par les touristes, qui ont une propreté qui laisse à désirer. Le métro et ses couloirs sont également une hypothèse plausible, les parisiens établissant eux-mêmes ce constat…

词汇:

Etroitement:紧紧地

Brasserie:啤酒厂

Propreté:整洁

搭配:

Comme quoi:大概相当于英语中的“that”

Laisse à désirer:有待改善

Une hypothèse plausible:可能性


5) Les Fran?ais sont toujours vêtus de manière sophistiquée et chic

 

Force est de constater que la mode représente le raffinement fran?ais. De nombreux grands couturiers reconnus au niveau international sont en effet tricolores. Les Fran?aises, quant à elles, portent haut le symbole de l’élégance et d’une classe typiquement nationale. Le monde cinématographique ne fait que renforcer cet image : cette solide réputation n’en n’est que plus appuyée dans les films où des Fran?ais font leur apparition dans le synopsis.

词汇:

Raffinement:精炼

Tricolore:三色的,特指蓝白红,即法国

Synopsis:剧情

搭配:

Force est de constater que:需要知道的是...

Reconnu au niveau international:国际知名的

Porter haut le symbole:高举...的标记


Le point de vue de Sarah :

Ma mère et ma grand-mère ont toujours insisté sur le fait que les femmes parisiennes s’habillaient d’une manière très chic et élégante. Et que nous n’arrivions pas à les imiter. Je me disais que c’était parce que nous étions dans une grande ville et que cela était normal.

Je ne les croyais pas jusqu’à ce que j’arrive à Paris : je pense que le cliché que les parisiens ont une manière de s’habiller qui est très élégante (dans un sens intemporel, au lieu de suivre les dernières modes) est plut?t vrai.

Le point de vue de Rosie :

J’avais vraiment cette image des Fran?ais qui savaient s’habiller avec go?t et suivre les tendances en matière de mode : des gens très classe, chic et sophistiqués ! Ils sont passionnés par la mode et le bon style.

词汇:

Intemporel:无时间性的,非物质的

搭配:

Suivre les dernières modes:紧跟潮流

En matière de:就...的问题上


EST-CE QU’IL Y A D’AUTRES CHOSES QUI VOUS ONT MARQUéES EN FRANCE?

Sarah : J’ai été un peu surprise (et heureuse) de voir qu’il y a souvent des personnes qui marchent dans la rue avec une baguette sous le bras !

Concernant la bureaucratie : grand cliché sur la France que je trouve malheureusement plut?t vrai. Il faut remplir beaucoup de documents pour faire n’importe quelle démarche administrative.

Et dans les magasins : au Royaume-Uni, on entend souvent dire que le client a toujours raison. Là-bas, le client est roi. Tandis qu’en France j’ai l’impression qu’en tant que cliente j’ai toujours tort.

词汇:

Royaume-Uni:英国

搭配:

En tant que:作为


Rosie : Tout le monde (même les Fran?ais) m’avait prévenue que les parisiens étaient très froids et fermés donc j’avais un peu peur ! Mais ce n’est pas vraiment l’impression que j’ai maintenant, en général tout le monde a été agréable. Par exemple, mes voisins m’ont laissé utiliser leur Wi-Fi, les serveurs sont plut?t chaleureux dans les restaurants et il y a beaucoup de soirées d’échanges linguistiques où l’on peut rencontrer des gens sympas.

Habiter à l’étranger m’a montré que toutes les typologies de personnes sont présentes dans chaque pays ! Je crois qu’il y a toujours quelque chose de vrai dans les stéréotypes, mais la plupart d’entre eux ne sont pas pris au sérieux. Je crois que c’est plus un sympt?me de la vieille rivalité entre les deux pays, on aime se moquer de vous, et vous de nous !

词汇:

Typologie:类型学

搭配:

Echange linguistique:语言交换(讲不同语言的人聚集在一起互相学习对方的语言)

Vieille rivalité:宿敌之间的敌意



Voilà qui nous permet de terminer cet aper?u des principaux clichés qui sont véhiculés en Angleterre sur les Fran?ais. Notre réputation d’être le peuple le plus romantique au monde, le plus élégant, le plus gastronomique et le plus intellectuel est également intacte.

On ferait donc mieux de ne pas trop se plaindre… Il para?t en plus que c’est notre spécialité !

词汇:

Aper?u:概况

Véhiculer:传送

Gastronomique:美食的

Intact:未经破坏的

句型:

On ferait mieux de ne pas trop se plaindre... :所以我们还是不要一直抱怨了...




长按识别二维码关注我们




免责声明:本文系网络转载,版权归原作者所有,如涉及版权,请联系我们删除,QQ:1138247081!

共有条评论 网友评论

验证码: 看不清楚?