


Fréro Delavega

Fréro Delavega est un groupe fran?ais originaire de Gironde, composé de deux musiciens-chanteurs : Jérémy Frérot et Florian Delavega. En 2011, ils commencent à jouer ensemble et publient des vidéos sur Youtube, dabord chacun de son c?té puis ensemble. Ils se sont fait conna?tre grace à l’émission très connue ?The Voice? France. Ils ont alors sorti deux albums qui furent un succès dès leur sortie.
Fréro Delavega是一个来自法国吉伦特省的组合,组合有两位成员组成:Jérémy Frérot和Florian Delavega。2011年,两人开始组合唱歌并在Youtube中上传发布视频。一开始,两人单独上传,而后组成组合。他们两人因为参加了「法国好声音」而为人熟知,正式走红。在此之后,他们发了两张专辑,获得了巨大的成功。


Cette chanson évoque la nostalgie des deux chanteurs pour leur pays, c’est-à-dire la France. Beaucoup de personnes doivent partir à l’étranger pour étudier ou travailler, et sont loin de leur pays.
在今天的这首歌中,两人表达了对自己祖国,法国,的思念。如他们一样,许多人都会出国,前往远离自己祖国的地方求学、工作。


Ils ont froid, se sentent seuls, et plus le temps passe, plus ils ont la conviction qu’ils vont bient?t rentrer au pays. Dans leur région d’origine, les températures sont plut?t chaudes car elle se situe dans le sud de la France. Leur mal du pays peut être d? à plusieurs facteurs: les habitudes alimentaires, la température, la langue parlée, la famille ou encore les amis.
他们感到寒冷,感到孤单。随着时间的流逝,他们越发确信不久就能会回组国。他们的家乡吉伦特省位于法国的南部,在那里,天气更加暖和。他们因为各种原因而更加思念家乡:饮食习惯,气候环境,交流语言,家人,还有朋友。


Dans ce contexte-là, on peut imaginer qu’ils ont quitté la France pour aller travailler à l’étranger, car dans le deuxième couplet on peut entendre: Un an de plus à user mes petits doigts. Il a usé ses doigts, c’est-à-dire qu’il les a beaucoup utilisés.
在歌词中,我们可以读出他们离开法国是为了出国工作。第二小节中,我们听到:我磨损双手已一年多了。他磨损了双手,意味着用双手做了很多事情。


Malgré la distance qui les sépare de la France et les années qui passent, celle-ci reste gravée dans leur c?ur, ainsi à chaque fois qu’ils ferment les yeux ils peuvent l’imaginer et la ressentir.
尽管他们与法国距离遥远,尽管时间在流逝,但祖国仍然刻进了他们的心中,每次闭上双眼的时候,他们都会想到她,感觉到她的存在。
Le mal du pays est un sujet très important car si vous avez choisi d’apprendre le fran?ais, c’est dans l’objectif d’aller en France ou dans un pays francophone. Si vous comptez y rester pour une longue durée, il faut être prêt à s’adapter et faire des efforts pour changer ses habitudes.
思乡之情是一个很重要的主题。如果你要学习法语,相信主要是为了前往法国或其它说法语的国家。如果你打算在那里停留较长的时间,你就要提早准备,改变一些自己的习惯以更好地适应当地的生活。
Mais pas d’inquiétude! Comme disent les Frérot Delavega: ?Ouais la vie nous sépare mais je te vois,Chaque fois plus proche de moi.?
但是别担心!正如Frérot Delavega在歌中唱到:即使生活将我们分离,我也能望见你,每次见你,仿佛你都离我更近一点。
Mon petit pays
Fréro Delavega
Oualinanana oh oh oh oualinanana
*\(^_^)/* 哇哩呐呐呐 哦哦哦 哇哩呐呐呐
Un an de plus que je me caille oh, oh Je meurs de froid oh Un an de plus et je me taille ouais Et je rêve de te voir
les nuits cent fois, sans toi Moi j’espérais tous bas Les nuits sans toi, cent fois,
revenir sur mes pas
我感到寒冷,已一年多了
我真的冷死了
我离开你,已一年多了
是的,我好想见到你,
在那些无数个没有你的夜里,
我轻声祈祷,
在那些没有你的无助夜晚,
你沿着我的脚步回来吧
Ouais la vie nous sépare mais je te vois ouais Chaque fois plus proche de moi Des heures, des jours, des mois je ne sais pas Si loin de moi t’es toujours là.
Ouais la vie nous sépare mais je te vois ouais, Chaque fois plus proche de moi. Des heures, des jours, des mois
Loin de toi t’es toujours là
是啊,即使生活将我们分离,我也能望见你
每次见你,仿佛你都离我更近一点
时间一秒一分,一天一月地过去了,我不明白,
为何你离我还是如此之远,但你一直都在啊
是啊,即使生活将我们分离,我也能望见你
每次见你,仿佛你都离我更近一点
时间流逝,日来月往,
我离你好远,但你却一直都在

Oualinanana oh oh oh oualinanana*\(^_^)/* 哇哩呐呐呐 哦哦哦 哇哩呐呐呐
Un an de plus et malgré moi,Je reste loin de toi ah ahUn an de plus à user mes petits doigtsOuais rien, rien que pour toi.Les nuits cent fois, sans toi, moi
j’espérais tous bas,Les nuits sans toi, cent fois
revenir sur mes pas
一年多了,我却
离你还是这么遥远
一年多了,我这小小的手指
却什么都没有为你做过
在那些无数个没有你的夜里,
我轻声祈祷,
在那些没有你的无助夜晚,
你沿着我的脚步回来吧
Ouais la vie nous sépare mais je te vois ouaisChaque fois plus proche de moiDes heures, des jours, des mois je ne sais pasSi loin de moi t’es toujours là.
Ouais la vie nous sépare mais je te vois ouais,Chaque fois plus proche de moi.Des heures, des jours, des mois
loin de toi t’es toujours là
是啊,即使生活将我们分离,我也能望见你
每次见你,仿佛你都离我更近一点
时间一秒一分,一天一月地过去了,我不明白,
为何你离我还是如此之远,但你一直都在啊
是啊,即使生活将我们分离,我也能望见你
每次见你,仿佛你都离我更近一点
时间流逝,日来月往,
我离你好远,但你却一直都在

Toutes ces heures à te chercher,
tête baissée, les yeux fermésSur ma peau gravée à tout jamais.
Toutes ces heures à te chercher,
tête baissée, les yeux fermésSur ma peau gravée à tout jamais.
每时每刻,我都在找寻你,
低着头,闭着眼
你已永远刻进我的肌肤
每时每刻,我都在找寻你,
低着头,闭着眼
你已永远刻进我的肌肤
Plus le temps passe et plus je sens en moiCes choses là qu’on ne se dit pas ouaisPlus j’avance et plus je sens en moiCe quest d’être loin de chez soi
时间越是流逝,我越能感觉到
这些话语,我们从未互相倾诉
越是朝前走,我越能感觉到
我离自己的家如此遥远

Ouais la vie nous sépare mais je te vois ouaisChaque fois plus proche de moi.Des heures, des jours, des mois je ne sais pasSi loin de moi t’es toujours là.Ouais la vie nous sépare mais je te vois ouais,Chaque fois plus proche de moi.Des heures, des jours, des mois
Loin de toi t’es toujours là
是啊,即使生活将我们分离,我也能望见你
每次见你,仿佛你都离我更近一点
时间一秒一分,一天一月地过去了,我不明白,
为何你离我还是如此之远,但你一直都在啊
是啊,即使生活将我们分离,我也能望见你
每次见你,仿佛你都离我更近一点
时间流逝,日来月往,
我离你好远,但你却一直都在Ouais la vie nous sépare mais je te vois ouaisChaque fois plus proche de moi.Des heures, des jours, des mois je ne sais pasSi loin de moi t’es toujours là.Ouais la vie nous sépare mais je te vois ouais,Chaque fois plus proche de moi.Des heures, des jours, des mois
Loin de toi t’es toujours là
是啊,即使生活将我们分离,我也能望见你
每次见你,仿佛你都离我更近一点
时间一秒一分,一天一月地过去了,我不明白,
为何你离我还是如此之远,但你一直都在啊
是啊,即使生活将我们分离,我也能望见你
每次见你,仿佛你都离我更近一点
时间流逝,日来月往,
我离你好远,但你却一直都在Oualinanana oh oh oh oualinananaOualinanana oh oh oh oualinananaOualinanana oh oh oh oualinananaOualinanana oh oh oh oualinanana

手指长按下方二维码
关注Pouvoir最新动态

跟随我的脚步
踏上法语学习之旅

共有条评论 网友评论